Veja agora mesmo a nova edição #82 da Revista New Routes na íntegra!

Editorial NRInglês

How do you say… in English?

  • DUBLÊ
    STUNTMAN/STUNT DOUBLE

A stuntman takes the place of a movie actor in a scene involving danger or requiring acrobatic skill.
Um dublê toma o lugar de um ator em cenas que envolvem perigo ou requerem habilidade acrobática.

All of the fight scenes of the movie were done with a stunt double.
Todas as cenas de luta do filme foram feitas com um dublê.

  • PROIBIDO JOGAR LIXO
    NO LITTERING/DO NOT LITTER

The sign on the wall read: No littering. $100 fine.
A placa no muro dizia: Proibido jogar lixo.
Multa de $100 dólares.

Há também uma outra placa com os dizeres NO DUMPING, que tem uma conotação um pouco mais ampla e inclui a proibição de despejar grandes quantidades de lixo ou resíduos, como entulho ou materiais de construção. Confira o exemplo abaixo:

“We cannot leave the trash here. Check out the ‘no dumping’ sign over there”, said Terry to his friends.
“Não podemos deixar o lixo aqui. Dá uma olhada na placa ‘proibido jogar lixo’ ali”, disse Terry aos amigos.

  • O GATO COMEU SUA LÍNGUA?
    THE CAT GOT YOUR TONGUE?

I haven’t heard your voice all day. What’s the matter with you?
The cat got your tongue?

Não ouvi sua voz o dia todo. Qual é o problema com você?
O gato comeu sua língua?

  • EXECUTAR UM PLANO, TAREFA, ORDENS, ETC.
    CARRY OUT

That’s a tough task. Do you think you can carry it out?
Coaster are her two favorite rides.

É uma tarefa difícil. Você acha que pode executá-la?

The mission was carried out successfully.
A missão foi executada com sucesso.

  • PRELIMINARES
    FOREPLAY

Foreplay plays a major role in sexual intercourse.
As preliminares desempenham um papel importante na relação sexual.

The lubricant fluids produced during prolonged foreplay can help prevent painful intercourse.

Os fluídos lubrificantes produzidos durante as preliminares prolongadas pode ajudar a evitar dor durante a relação sexual.

  • DUREX
    SCOTCH TAPE (U.S.)/SELLOTAPE (U.K.)

Do you have Scotch tape/Sellotape? I need to seal this parcel.
Você tem durex? Preciso fechar este pacote.

Obs. Os termos Scotch tape e Sellotape iniciam em letra maiúscula por serem marcas registradas nos Estados Unidos (Scotch tape) e Inglaterra (Sellotape).

A palavra Durex existe também em inglês britânico, mas atenção: Durex é, na verdade, uma marca registrada de preservativo, e este termo é empregado na Inglaterra como sinônimo de “camisinha”. Veja o exemplo abaixo:

You can buy Durex from vending machines in England.
Pode-se comprar preservativos em máquinas automáticas de venda na Inglaterra.

  • FAZER TIM-TIM
    CLINK YOUR GLASSES TOGETHER

“Cheers!”, said Harry and his friends as they clinked their glasses together.
“Saúde!”, Harry e os amigos disseram ao fazer tim-tim.

  • PURO; SEM GELO
    STRAIGHT

“I’ll have a straight vodka, please”, Mike told the bartender.
“Vou tomar uma vodka pura, por favor”, Mike disse ao barman.

About author

José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author of the brand-new self-published book Let´s talk about it! - The Ultimate ELT Conversation Book and the following books published by Disal Editora: Talking Business; Inglês Fluente em 30 Lições; Como se diz em inglês?; What to say when?; How do you say ... in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês and Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!. He´s also the co-author of Inglês de Rua - American Slang; Fluent Business English; English for Job interviews!; Fale Inglês como um Americano; 600 Phrasal Verbs and American Idioms!.
    Related posts
    Inglês

    How can our lessons be even more intercultural?

    Book ReviewInglês

    Making Connections: A Practical Guide to Online Intercultural Exchanges

    Disal IndicaEditorial NR

    Disal Indica - Inside Out - Disney Kids Readers by Pearson

    Editorial NRInglês

    Ready for Carnival? Learn how the whole world fell in love with the celebration of joy and extravagance

    Assine nossa Newsletter e
    fique informado

      E-mail

      Deixe um comentário

      O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

      Espere um pouquinho!
      Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
      Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.