Stella E. O. Tagnin –
Here’s the second leg of my leg post. Sorry for taking so long…
Let’s look at leg preceded by an adjective. From the list below we are only going to deal with those adjectives that might be problematic – but even so they aren’t too problematic!
CONTEXT | FREQ | |
1 | RIGHT | 1259 |
2 | LEFT | 1229 |
3 | BROKEN | 372 |
4 | LOWER | 240 |
5 | OTHER | 228 |
6 | FRONT | 127 |
7 | HIND | 121 |
8 | BAD | 104 |
9 | PROSTHETIC | 87 |
10 | WOODEN | 85 |
11 | FINAL | 80 |
12 | GOOD | 78 |
13 | REAR | 70 |
14 | LONG | 58 |
15 | INJURED | 48 |
16 | ARTIFICIAL | 46 |
17 | UPPER | 45 |
18 | BARE | 41 |
19 | NEW | 39 |
20 | OPPOSITE | 31 |
The following examples and the illustrations are enough to make the meaning clear, aren’t they?
Hind legs
We talked about this meaning above, remember?
Now, let’s move to verbal collocations
CONTEXT | FREQ | |
1 | WAS | 592 |
2 | IS | 450 |
3 | HAD | 258 |
4 | BROKE | 215 |
5 | LOST | 186 |
6 | BREAK | 158 |
7 | HAVE | 145 |
8 | BROKEN | 130 |
9 | ‘S | 117 |
10 | HAS | 117 |
11 | LIFT | 102 |
12 | GET | 101 |
13 | PULLING | 100 |
14 | BENT | 89 |
15 | EXTEND | 86 |
16 | ARE | 85 |
17 | RAISE | 80 |
18 | AMPUTATED | 79 |
19 | BE | 78 |
20 | DO | 77 |
The most common seems to be to break a leg:
Interestingly, Break a leg! is a formula used to wish an actor or actress good luck:
Here are a few other verbal collocations
Quite a few have to do with leg movement:
.As you’ll see from the examples below, lift a leg can have two meanings, a literal one and a metaphorical one: Here are the examples for the literal one:
Take a look at the following examples. In the first one, the meaning of lift a leg is quite literal and even explained (urinate). In the other two the ‘meaning’ is expressed by the ‘movement’ only:
But they can also refer humans, though it’s certainly not a very nice expression in that case!!!
The following collocation is cognate with Portuguese:
Let’s finish with a few idiomatic meanings. The next one means to get an advantage or a boost:
This is actually a well-known idiomatic expression:
In Brazilian Portuguese, the idiomatic expression above resorts to another part of the body that was discussed in a previous post. Can you guess which one it is?
And here is the last one for today:
Thanks folks, hope to be back soon!
[1] As usual, all our examples are taken from the Corpus of Contemporary American English – COCA (https://corpus.byu.edu/coca/) with only minor changes when necessary to make the meaning clearer.
The book Freedom Soup, written by Tami Charles, illustrated by Jacqueline Alcántara, and published by…
In early 2025, Brazil officially turned into law its national restriction rules on cell phone…
In this issue of New Routes, we look at how we, English teachers, are navigating…
Artificial intelligence (AI) is no longer a futuristic dream; it's woven into the fabric of…
A educação estratégica voltada para adultos – seja em ambientes corporativos, acadêmicos ou no ensino…
Column readers, are you ready for some awesome news? Our February episode broke a personal…