Inglês

How do you say… in English?

CASA DA MOEDA
MINT

The Mint is the place where a country’s new coins and paper money are made under government control.
A Casa da Moeda é o lugar onde as novas moedas e cédulas de um país são feitas sob controle do governo.

TESTA-DE-FERRO
FRONT MAN

The cartel used a local businessman as a front man to buy the land.
O cartel usou um empresário local como testa-de-ferro para comprar o terreno.

“Dick is just the front man. The guy who really calls the shots there is Bill”, explained Simon.
“Dick é só o testa de ferro. O cara que realmente dá as cartas lá é o Bill”, explicou Simon.

RECONHECER FIRMA
NOTARIZE

You will need to have the signature notarized.
Você vai precisar reconhecer firma.

I went to a notary to have the contract notarized.
Fui ao cartório para reconhecer firma no contrato.
A forma substantiva notarization equivale a reconhecimento de firma.

Please submit the form along with the notarization of your signature.
Por favor, envie o formulário junto com o reconhecimento da sua firma.

CEP (código de enderaçamento postal)
ZIP CODE (U.S.) / POSTCODE (U.K.)
Obs. ZIP é a abreviação de Zone Improvement Plan.

I need your full address with your ZIP code, please.
Preciso do seu endereço completo com o CEP por favor.

What’s the postcode where you live, sir?
Qual é o CEP de onde o sr. mora?

DAR ASAS À IMAGINAÇÃO
LET ONE’S IMAGINATION GO WILD

Have you read Terry’s essay? Wow! He did let his imagination go wild when he wrote it.
Você viu a redação do Terry? Puxa! Ele realmente deu asas à imaginação quando a escreveu.

COMPARSA
ACCOMPLICE

The word accomplice is used to refer to a person who helps someone else to commit a crime or to do something morally wrong.
A palavra comparsa é usada para se referir a uma pessoa que ajuda alguém a cometer um crime ou fazer algo moralmente errado.

The counterfeiter and his accomplice have not been tracked down yet.
O falsário e seu comparsa ainda não foram localizados.

DALTÔNICO
COLORBLIND

Colorblind people are partially or totally unable to distinguish certain colors.
As pessoas daltônicas são parcialmente ou completamente incapazes de distinguir certas cores.

People who are colorblind usually cannot distinguish red from green.
As pessoas que são daltônicas geralmente não conseguem distinguir o vermelho do verde.

EM NEGRITO
IN BOLD; IN BOLD TYPE; IN BOLDFACE


Please write the title in bold.
Por favor, escreva o título em negrito.


Several words in the text were printed in bold type.
Várias palavras no texto estavam impressas em negrito.


The headings in this document are in boldface for emphasis.
Os títulos deste documento estão em negrito para dar ênfase.

José Roberto A. Igreja

José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author of the brand-new self-published book Let´s talk about it! - The Ultimate ELT Conversation Book and the following books published by Disal Editora: Talking Business; Inglês Fluente em 30 Lições; Como se diz em inglês?; What to say when?; How do you say ... in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês and Falsos Cognatos - Looks can be deceiving!. He´s also the co-author of Inglês de Rua - American Slang; Fluent Business English; English for Job interviews!; Fale Inglês como um Americano; 600 Phrasal Verbs and American Idioms!.

Share
Published by
José Roberto A. Igreja

Recent Posts

Portraits in young learner lessons: Self-identity panels which celebrate their individuality and uniqueness.

Have you ever felt stuck while planning activities for the first days with your young…

5 hours ago

Counting Books for very young learners

A counting book may appear simple, yet it presents a unique challenge: engage children into…

5 days ago

Sports Idioms

Idioms inspired by sports are deeply embedded in everyday English. From business to casual conversation,…

1 week ago

Compreender para Transformar: A Importância da Educação Estratégica e Gerencial na Formação de Educadores e Gestores

A educação estratégica e gerencial não é apenas um conjunto de técnicas ou ferramentas administrativas.…

2 weeks ago

EDUCAÇÃO BILÍNGUE VIVA: PRÁTICAS SIGNIFICATIVAS E LEITURA INTERATIVA

É com grande satisfação que utilizamos a coleção Doodle Town da Macmillan Education em nosso…

2 weeks ago

Cooking Up History, Stirring Up Identity:A Review of Freedom Soup

The book Freedom Soup, written by Tami Charles, illustrated by Jacqueline Alcántara, and published by…

3 weeks ago