Bilinguismo e Educação Infantil – Juliana Teixeira

Existe uma necessidade de se produzir conhecimento acerca das consequências de se crescer bilíngue para o desenvolvimento das crianças. Tais estudos vêm sendo realizados há décadas em outros países e estudiosos em psicologia do desenvolvimento, linguística e educação na primeira infância continuam a apresentar teorias concorrentes e divergentes em relação ao ensino bilíngue na educação infantil. O bilíngue está num continuum de aprendizagem da segunda língua, sendo um perfeito conhecedor dela mas não necessariamente fluente nas duas. Seja qual for o grau de proficiência, o bilinguismo pode ser uma parte positiva e enriquecedora da vida de todos os indivíduos envolvidos.

Créditos: Image credits: Andrzej Michalik, imgarcade.com


 
Ao ser exposta a dois idiomas a criança é estimulada a compreender o funcionamento de ambas as línguas como ferramenta social, suas especificidades e características, e logo tem contato com o biletramento. O biletramento está associado ao desenvolvimento de habilidades relacionadas à função social de dois idiomas e com o enriquecimento proporcionado com a ampliação do repertório cultural, social e acadêmico.
O benefício do bilinguismo vai além da fluência em duas línguas. As pesquisas mostram que o bilinguismo age sobre o desenvolvimento global da criança, o que impacta muito no seu futuro. Crianças expostas a mais de uma língua se tornam mais atentas a diferenças culturais, a pessoas e a pontos de vista. Tendem a se focar mais em tarefas e a desenvolver mais a atenção,  comparados com crianças monolíngues. Tendem a ler precocemente e geralmente tem facilidade em aprender outras línguas.
Somente por meio de uma compreensão mais ampla sobre o desenvolvimento do bilinguismo, de suas relações com o desenvolvimento cognitivo e também das condições sociais, econômicas, históricas e psicológicas que envolvem a questão, ocorrerá a desmistificação da educação bilíngue, esclarecendo assim, as diversas possibilidades existentes e suas possíveis consequências.
 
Referências
MILROY, L.; MUYSKEN, P. – One speaker, two languages. Cambridge. Cambrigde University Press p. 2-7, 1995.
DUFOUR, R.;  KROLL, J.F. Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory and Cognition, 23 (2), 166-180 1995.
Juliana Teixeira

Recent Posts

FAN CULTURE

Have you ever been part of fan culture? As a teenager, I certainly was, and…

2 dias ago

What’s new on Chá Pedagógico?

Hi, everyone. Before you start reading the texts below, make sure you're comfy, seated and…

5 dias ago

Et si les étudiants prenaient la place de l’enseignant?

C’est le pari de Jean-Charles Cailliez, enseignant-chercheur à Lille. Son idée de « classe renversée…

1 semana ago

Disal Indica – Do You Know? Making Clean Energy (Level 4)

The book "Do You Know? Making Clean Energy (Level 4)" is part of an educational…

2 semanas ago

Interacción oral y conversación: enseñanza y aprendizaje

Muchos aprendices de lenguas han experimentado la frustración de llegar a un país donde se…

2 semanas ago

Disal Indica – Exercícios de Inglês – Graded Exercises

O livro "Graded Exercises", de autoria de Elisabeth Prescher e Eduardo Amos, é um verdadeiro…

3 semanas ago