Categories: AcervoBlog

How do you say ……. in English?

Caça-níqueis

Sempre presentes nos cassinos — atente para o fato que em inglês casino tem apenas um “s” — os caça-níqueis são conhecidos nos países de língua inglesa por  slot machine, termo formado a partir da combinação do substantivo slot, que significa fenda, onde são colocadas as moedas, e machine, máquina. Na Inglaterra também se usa a expressão fruit machine.

The casino was packed with slot machines of all kinds.

O cassino estava lotado de caça-níqueis de todos os tipos.


Atenção ao empregar os verbos em inglês que descrevem o que as pessoas fazem em um cassino. Enquanto em português usamos o verbo jogar em qualquer contexto, em inglês há um verbo específico para cada situação. Dessa forma, o verbo to play é aplicado quando nos referimos a esportes, (play volleyball; play tennis etc.); o verbo to throw é usado com o significado de atirar, lançar, como é o caso de throw stones at, (jogar pedras em); e o verbo to gamble é o verbo adequado quando o contexto for jogar em cassinos. Confira o exemplo abaixo:

People from all over the world go to the Vegas casinos to gamble.

Pessoas do mundo inteiro vão aos cassinos de Las Vegas jogar.



Dedos

Lembre-se que, diferentemente do português, em inglês temos palavras distintas para se referir aos dedos das mãos e dos pés: fingers (dedos das mãos) e toes (dedos dos pés). Veja agora no quadro abaixo as palavras usadas em inglês para se referir aos dedos da mão:




Bicão; penetra 

Também há em inglês uma expressão informal correspondente: gatecrasher, formada a partir do substantivo gate (portão) e do verbo to crash/crashed/crashed (invadir, “furar”).

Bouncers make sure gatecrashers are kept outside.

Os leões de chácara certificam-se de que os bicões fiquem do lado de fora.

A couple of gatecrashers almost ruined the party.

Alguns bicões quase estragaram a festa.

Fazer as malas

Em inglês basta um verbo para expressar essa ideia: to pack/packed/packed. É possível também dizer pack one’s bags. Veja os exemplos:

Have you packed yet?/Have you packed your bags yet?

Você já fez as malas?

Dennis packed his bags and checked out of the hotel early this morning.

Dennis fez as malas e saiu do hotel hoje cedo.

Autor: José Roberto A. Igreja       



              




José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author ofFale tudo em Inglês nos Negócios!Como se diz em inglês?; How do you say … in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo
em Inglês!;
 Fale tudo em Inglês em Viagens!;Falsos Cognatos – Looks can be deceiving! and False Friends. He´s also the co-author ofEnglish for Job interviews!Fale Inglês como um Americano; Phrasal Verbs; Essential Phrasal Verbs; American Idioms! and Essential American Idioms, all published by Disal Editora.
E-mail jr@dialectoenglish.com.br

Z - Old Posts

Recent Posts

FAN CULTURE

Have you ever been part of fan culture? As a teenager, I certainly was, and…

2 dias ago

What’s new on Chá Pedagógico?

Hi, everyone. Before you start reading the texts below, make sure you're comfy, seated and…

5 dias ago

Et si les étudiants prenaient la place de l’enseignant?

C’est le pari de Jean-Charles Cailliez, enseignant-chercheur à Lille. Son idée de « classe renversée…

1 semana ago

Disal Indica – Do You Know? Making Clean Energy (Level 4)

The book "Do You Know? Making Clean Energy (Level 4)" is part of an educational…

2 semanas ago

Interacción oral y conversación: enseñanza y aprendizaje

Muchos aprendices de lenguas han experimentado la frustración de llegar a un país donde se…

2 semanas ago

Disal Indica – Exercícios de Inglês – Graded Exercises

O livro "Graded Exercises", de autoria de Elisabeth Prescher e Eduardo Amos, é um verdadeiro…

3 semanas ago