Categories: AcervoBlog

Idioms

Beats me!
to not have any idea; to not have a clue (“Sei lá!”)
“What’s the capital of Romania?”
“Beats me! Try looking it up on the web”.

“Qual é a capital da Romênia?”
“Sei lá! Tente achar na Internet.”
When the neighbor asked who had broken her window, all the boys said was “Beats me!” at the same time.
Quando a vizinha perguntou quem quebrara sua janela, tudo o que os garotos disseram foi “Sei lá!” ao mesmo tempo.

Take a rain check
to postpone until a later time (adiar; “deixar para a próxima”)
“I’m afraid I can’t go with you guys to the club today”, said Mark to his friends. “I’ll have to take a rain check on this one. I have a lot of notes I need to catch up on.”
“Acho que não posso ir com vocês ao clube hoje”, disse Mark aos amigos. “Vou ter que deixar para outro dia. Tenho muitas anotações para colocar em dia.”
“How about dinner tonight?”
“I’m sorry. I can’t tonight. Can I take a rain check?”

“Que tal jantarmos hoje à noite?”
“Desculpe. Hoje à noite eu não posso. Podemos marcar outro dia?

Couch potato
Someone who is not very active and spends a lot of time watching TV (pessoa que não é ativa e que passa muito tempo sentado assistindo à TV; “vegetal”)
“Nick is a real couch potato!”, Bill told his friends. “He only stays home and watches TV all day.”
“O Nick é mesmo um vegetal!”, disse Bill aos amigos. “Ele só fica em casa assistindo à TV o dia inteiro.”

“Why don’t you go out more often and take up a sport?”, Al advised a friend. “You don’t want to become a couch potato, do you?”
“Por que você não sai com mais freqüência e começa a praticar algum esporte?”, Al aconselhou a um amigo. “Você não quer se transformar num vegetal, quer?”
Throw in the towel
 to quit; to give up; to admit defeat (desistir; “entregar os pontos”; “jogar a toalha”)
The candidate threw in the towel once he realized his chances of winning the election were very slim.
O candidato jogou a toalha quando percebeu que suas chances de vencer a eleição
eram muito pequenas.
Hang in there! Don’t throw in the towel just yet!
Agüente firme aí! Não entregue os pontos ainda!

Referência:American Idioms!” – Joe Bailey Noble III e  José Roberto A. Igreja, Disal Editora.

_____________________________________________________
José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author of Inglês Fluente em 30 LiçõesFale tudo em Inglês nos Negócios!Como se diz em inglês?; How do you say … in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês!; Fale tudo em Inglês em Viagens! and Falsos Cognatos – Looks can be deceiving!. He´s also the co-author of Fluent Business EnglishEnglish for Job interviews!Fale Inglês como um Americano; Phrasal Verbs and American Idioms!, all published by Disal Editora. You can check out his blog at www.faletudoemingles.com.br.
Z - Old Posts

Recent Posts

FAN CULTURE

Have you ever been part of fan culture? As a teenager, I certainly was, and…

2 dias ago

What’s new on Chá Pedagógico?

Hi, everyone. Before you start reading the texts below, make sure you're comfy, seated and…

5 dias ago

Et si les étudiants prenaient la place de l’enseignant?

C’est le pari de Jean-Charles Cailliez, enseignant-chercheur à Lille. Son idée de « classe renversée…

1 semana ago

Disal Indica – Do You Know? Making Clean Energy (Level 4)

The book "Do You Know? Making Clean Energy (Level 4)" is part of an educational…

2 semanas ago

Interacción oral y conversación: enseñanza y aprendizaje

Muchos aprendices de lenguas han experimentado la frustración de llegar a un país donde se…

2 semanas ago

Disal Indica – Exercícios de Inglês – Graded Exercises

O livro "Graded Exercises", de autoria de Elisabeth Prescher e Eduardo Amos, é um verdadeiro…

3 semanas ago