Veja agora mesmo a nova edição #88 da Revista New Routes na íntegra!

AcervoBlog

FALSOS COGNATOS

PRESERVATIVE, AUDIENCE AND BALANCE: Are you familiar with these false friends?

PRESERVATIVE
Se você entrar numa farmácia nos EUA ou na Inglaterra e pedir porpreservative o balconistavai te olhar com cara de quem não está entendendo nada! O substantivopreservative nãosignifica “preservativo” e sim“conservante”. Como as aparências podem enganar, não é verdade?
The label on the jar read “Without the addition of preservatives.”
O rótulo no pote dizia “Sem adição de conservantes.”





Como dizer “preservativo”? Parareferir-se ao contraceptivo, empregue o substantivo condom(tanto na Inglaterra quanto nos EUA) ou rubber(termo coloquialcomum nosEUA, equivalente a “camisinha”). Na Inglaterra, o termodurex(uma marca de preservativo) também é usado nesse contexto.
The use of condoms is a safe way to avoid venereal diseases.
O uso de preservativosé uma forma segurade evitar doençasvenéreas.
According to recent statistics the use of condoms in underdeveloped countries has been increasing.
De acordo com estatística recente, o uso de preservativos em países subdesenvolvidos tem aumentado.
AUDIENCE
Esse substantivoé comumente empregado parareferir-se a “público ou platéia de show ouconcerto”. Pode ser tambémtraduzido por “audiência” no sentido de “reuniãoformal comalguém muitoimportante”, como o papa, o presidente ouum rei.
 The audience cheered as the rock band came on stage.
A platéia vibrou quando a banda de rock subiu ao palco.



Como dizer“audiência”? Para referir-se a “sessãode tribunal emque testemunhassão ouvidas”, podemos empregaros termos court hearing ou court session:
“Since one of the witnesses was not present, a new court hearing was scheduled for next Friday”, explained the lawyer.
“Como uma das testemunhas não estava presente, uma nova audiência foi marcada para a próxima sexta”, explicou o advogado.
No sentido de “ibopede programa de TV ourádio”, ratings é a palavra apropriada:
The TV network executives are not at all satisfied with the ratings the new talk show has been getting.
Os executivos da redede TV não estão nadasatisfeitos coma audiência queo novo talk showestá obtendo.
BALANCE
Embora essesubstantivo tambémpossa ser usado parareferir-se a “balança (instrumento para aferir massa)”, é importante destacar que balance se mostramuito maiscomum noscontextos emque significa “equilíbrio”:
Jeff slipped on a banana skin, lost his balance and fell on the floor.
Jeff escorregou numa casca de banana, perdeu o equilíbrio e caiu no chão.
Os termosbank balance (saldo bancário) e balance of trade (balança comercial) tambémrevelam outras acepções desse substantivo.
Como dizer“balança”?A palavra maiscomum paraequipamento usado para pesar pessoas ou coisas” é scale(no inglês britânico, essa palavra ganhaum s adicional: scales).
“I can’t believe I’ve put on three pounds since last week”, Liz thought to herself as she stepped off the scale.
Não acredito que engordei trêslibras [1,36 quilo] desde a semanapassada”, Liz pensou consigo mesma ao descer da balança.
Referência:  Falsos Cognatos – Looks can be deceiving!

 


José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author of Fale tudo em Inglês nos Negócios!Como se diz em inglês?; How do you say … in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês!; Fale tudo em Inglês em Viagens!; Falsos Cognatos – Looks can be deceiving! and False Friends. He´s also the co-author of English for Job interviews!Fale Inglês como um Americano; Phrasal Verbs; Essential Phrasal Verbs; American Idioms! and Essential American Idioms, all published by Disal Editora.

Related posts
BlogInglêsO que há de novo

FAN CULTURE

AcervoBlogEditorial

Gestão educacional em contextos híbridos: desafios e soluções para o futuro próximo

BlogInglês

Applying Science of Learning Strategies with AI

AcervoBlogInglês

The social challenges of academic mobility in Brazil and their impact on the TOEFL IBT

Assine nossa Newsletter e
fique informado

    E-mail

    Deixe um comentário

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Espere um pouquinho!
    Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
    Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.