
SMARTY-PANTS
INDIVÍDUO QUE TEM A PRETENSÃO DE ENTENDER DE TUDO; SABICHÃO, METIDO, CONVENCIDO
OK, smarty-pants, you explain then.
OK, sabichão, explique você então.
Para designar quem sempre tenta parecer mais inteligente (smart) que os outros, usa-se também smart alec/smart aleck e os termos ofensivos smart ass (US) e smart arse (UK).
MIND-BLOWING
IMPRESSIONANTE, CHOCANTE, EXCITANTE; SUPERLEGAL, DA HORA
Trekking in Nepal was a really mind-blowing experience.
Fazer caminhadas no Nepal foi uma experiência superlegal.
Esse termo é usado para descrever algo tão maravilhoso e excitante que dá a impressão de que a mente (mind) está explodindo (blowing).
OKEY-DOKEY / OKEY-DOKE
OK, COMBINADO, DE ACORDO
“I’ll see you at seven then.”
“Okey dokey.”
“Então eu te vejo às sete.”
“Combinado.”
Trata-se de duas corruptelas de OK
TO HAVE / TAKE A LOOK-SEE (US)
DAR UMA OLHADA
I think the meeting’s finished. I’ll just take a look-see.
Acho que a reunião já acabou. Vou só dar uma olhada.
TO-DO
CONFUSÃO, DIFICULDADE, TUMULTO; ZOEIRA, BAFAFÁ
What a to-do, just to get an official stamp!
Que bafafá só para conseguir um carimbo oficial!
Informalmente, usa-se o substantivo a to-do para designar uma confusão ou comoção exagerada.
A RIP-OFF
UM ROUBO, UMA EXPLORAÇÃO; ROUBALHEIRA, ABUSO
A hundred dollars for a ticket to the show! That’s a complete rip-off!
Cem dólares por um ingresso para o show!? Isso é uma exploração total!
A rip-off designa o ato de cobrar caro demais por alguma coisa
HANG-UP
PREOCUPAÇÃO ANGUSTIANTE; PROBLEMA QUE ATORMENTA
He has terrible sexual hang-ups.
Ele tem angústias sexuais terríveis.
Hang-up é uma ansiedade irracional, normalmente a respeito de alguma característica pessoal de aparência ou comportamento.
AIRY-FAIRY (UK)
IRREAL, IMPRATICÁVEL
I’m sick of his airy-fairy ideas!
Estou cheio das idéias impraticáveis dele!
O adjetivo airy-fairy é usada para descrever idéias ou pensamentos impraticáveis ou insensatos, baseados em quimeras.
HALF-ASSED (US) / HALF-ARSED (UK)
INCOMPETENTE, INEFICIENTE, DESLEIXADO, DESCUIDADO (ADJETIVO); LAMBÃO
She made a really half-assed attempt to finish, but gave up.
Ela fez uma tentativa bem lambona de terminar, mas desistiu.
Quem faz as coisas nas coxas, faz pela metade (half). Em gíria, para criticar esse jeito desleixado e enfatizar a desaprovação, acrescenta-se a palavra assed, um adjetivo derivado do substantivo ass/arse (bunda).
Com o mesmo sentido, diz-se também half-baked, que, ao pé da letra, significa “assado só pela metade”.
SO-SO
- MAIS OU MENOS.
“How did the interview go?” “So-so.” “Como foi a entrevista?” “Mais ou menos.” MÉDIO, MEDÍOCRE.
The food at the hotel is only so-so.
A comida no hotel é apenas mediana.
TIGHT-FISTED
AVARENTO (ADJETIVO); PÃO-DURO, MÃO-DE-VACA
Don’t expect to get a nice present from him. He’s too tight-fisted.
Não espere ganhar um presente legal dele. Ele é pão-duro demais.
Tight-fisted significa literalmente “mão bem fechada”. Diz-se também apenas tight. Em inglês americano, usa-se o substantivo tightwad (mão-de-vaca).