By José Roberto A. Igreja
Estar de ressaca – To have a hangover
No wonder Barry has such a bad hangover. He drank a whole bottle of whisky last night!
Não é de admirar que Barry esteja com uma ressaca forte. Ele bebeu uma garrafa inteira de uísque ontem à noite!
Leão-de-chácara – Bouncer
Many nightclubs have a bouncer to throw out troublemakers.
Muitas boates têm leão-de-chácara para expulsar encrenqueiros.
OBS: O substantivo bouncer, formado do verbo to bounce (quicar, fazer saltar, pular), é usado para referir-se àquela figura, normalmente musculosa, presente em boates e danceterias e sempre disposta a colocar para fora os encrenqueiros (troublemakers) e outras pessoas indesejáveis., fazendo-os “quicar”.
Morrer de rir – To laugh one’s head off
Jack laughed his head off when he saw Mike imitating their friend Bob.
Jack morreu de rir quando viu Mike imitando Bob, um amigo deles.
Pau-para-toda-obra – Jack-of-all-trades
Brian can sing, play the guitar and the piano and still compose. When it comes to music, he’s a jack-of-all-trades, really!
Brian sabe cantar, tocar violão e piano e ainda compor. No que diz respeito à música, ele é mesmo pau-para-toda-obra!
OBS: É importante destacar que, na íntegra, a expressão original é Jack of all trades, master of none, cujo significado é “Faz de tudo um pouco, mas nada direito”. Lembre-se de que, para passar a idéia positiva de “pau-para-toda-obra”, deve-se utilizar apenas a primeira parte da expressão (Jack-of-all-trades).
Tomar pau na escola – To flunk
Paul flunked in all his subject
s at school but English.
s at school but English.
Na escola, Paul tomou pau em todas as matérias menos inglês.
Referências: How do you say … in English? e Como se diz em inglês?
Autor: José Roberto A. Igreja
José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author of Fale tudo em Inglês nos Negócios!; Como se diz em inglês?; How do you say … in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês!; Fale tudo em Inglês em Viagens!; Falsos Cognatos – Looks can be deceiving! and False Friends. He´s also the co-author of English for Job interviews!; Fale Inglês como um Americano; Phrasal Verbs; Essential Phrasal Verbs; American Idioms! and Essential American Idioms, all published by Disal Editora.
E-mail jr@dialectoenglish.com.br







