Veja agora mesmo a nova edição #88 da Revista New Routes na íntegra!

AcervoBlog

How do you say ……. in English?

By José Roberto A. Igreja



Estar de ressaca – To have a hangover

No wonder Barry has such a bad hangover. He drank a whole bottle of whisky last night!
Não é de admirar que Barry esteja com uma ressaca forte. Ele bebeu uma garrafa inteira de uísque ontem à noite!



Leão-de-chácara – Bouncer

Many nightclubs have a bouncer to throw out troublemakers.
Muitas boates têm leão-de-chácara para expulsar encrenqueiros.


 
OBS: O substantivo bouncer, formado do verbo to bounce (quicar, fazer saltar, pular), é usado para referir-se àquela figura, normalmente musculosa, presente em boates e danceterias e sempre disposta a colocar para fora os encrenqueiros (troublemakers) e outras pessoas indesejáveis., fazendo-os “quicar”.



Morrer de rir – To laugh one’s head off

Jack laughed his head off when he saw Mike imitating their friend Bob.
Jack morreu de rir quando viu Mike imitando Bob, um amigo deles.




Pau-para-toda-obra – Jack-of-all-trades

Brian can sing, play the guitar and the piano and still compose. When it comes to music, he’s a jack-of-all-trades, really!
Brian sabe cantar, tocar violão e piano e ainda compor. No que diz respeito à música, ele é mesmo pau-para-toda-obra!

OBS: É importante destacar que, na íntegra, a expressão original é Jack of all trades, master of none, cujo significado é “Faz de tudo um pouco, mas nada direito”. Lembre-se de que, para passar a idéia positiva de “pau-para-toda-obra”, deve-se utilizar apenas a primeira parte da expressão (Jack-of-all-trades).
Tomar pau na escola – To flunk
Paul flunked in all his subject
s at school but English.
Na escola, Paul tomou pau em todas as matérias menos inglês.
Referências: How do you say … in English? e Como se diz em inglês?
Autor: José Roberto A. Igreja    
     
José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author of Fale tudo em Inglês nos Negócios!; Como se diz em inglês?; How do you say … in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês!; Fale tudo em Inglês em Viagens!; Falsos Cognatos – Looks can be deceiving! and False Friends. He´s also the co-author of English for Job interviews!; Fale Inglês como um Americano; Phrasal Verbs; Essential Phrasal Verbs; American Idioms! and Essential American Idioms, all published by Disal Editora.

E-mail jr@dialectoenglish.com.br

Related posts
BlogInglêsO que há de novo

FAN CULTURE

AcervoBlogEditorial

Gestão educacional em contextos híbridos: desafios e soluções para o futuro próximo

BlogInglês

Applying Science of Learning Strategies with AI

AcervoBlogInglês

The social challenges of academic mobility in Brazil and their impact on the TOEFL IBT

Assine nossa Newsletter e
fique informado

    E-mail

    Deixe um comentário

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Espere um pouquinho!
    Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
    Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.