Veja agora mesmo a nova edição #88 da Revista New Routes na íntegra!

AcervoBlog

Curiosidades do idioma Inglês

Caça-níqueis
Sempre presentes nos cassinos – atente para o fato que em inglês casino tem apenas um “s” – os caça-níqueis são conhecidos nos países de língua inglesa por slot machine, termo formado a partir da combinação do substantivo slot, que significa fenda, onde são colocadas as moedas, e machine, máquina. Na Inglaterra também se usa a expressão fruit machine.
The casino was packed with slot machines of all kinds.
O cassino estava lotado de caça-níqueis de todos os tipos.

Atenção ao empregar o verbo em inglês que descreve o que as pessoas fazem em um cassino. Enquanto em português usamos o verbo jogar em qualquer contexto, em inglês há um verbo específico para cada situação. Dessa forma, o verbo to play é aplicado quando nos referimos a esportes ou jogos (play volleyball; play tennis; play cards, etc.); o verbo to throw é usado com o significado de atirar, lançar, como é o caso de throw stones at, (jogar pedras em); e o verbo to gamble é o verbo adequado quando o contexto for jogar em cassinos. Confira o exemplo abaixo:
People from all over the world go to the Vegas casinos to gamble.
Pessoas do mundo inteiro vão aos cassinos de Las Vegas jogar.
Achados e perdidos

Você talvez até já tenha visto em algum país de língua inglesa a plaquinha “lost and found” na seção de achados e perdidos de aeroportos, estações de trem e outros lugares públicos.
Mas você já parou para pensar que, ao contrário do português, o que vêm primeiro em inglês é lost, ou seja, o que se perdeu? Faz até mais sentido, porque primeiro se perde e depois se encontra, não é verdade?
Estas pequenas frases fixas, comuns em todos os idiomas, são chamadas em inglês de collocations. Neste caso, ao passo que em português dizemos “achados e perdidos” em inglês se diz “lost and found”. Veja o exemplo contextualizado abaixo:
Why don’t you go to lost and found? Someone may have found your bag and turned it in.
Porque você não vai à seção de achados e perdidos? Alguém pode ter achado sua mochila e devolvido.

Referência: How do you say … in English? e Como se diz em inglês?
Autor: José Roberto A. Igreja

    

_______________________________________________
José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author of Inglês Fluente em 30 LiçõesFale tudo em Inglês nos Negócios!Como se diz em inglês?; How do you say … in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês!; Fale tudo em Inglês em Viagens! and Falsos Cognatos – Looks can be deceiving!. He´s also the co-author of Fluent Business EnglishEnglish for Job interviews!Fale Inglês como um Americano; Phrasal Verbs and American Idioms!, all published by Disal Editora. You can check out his blog at www.faletudoemingles.com.br.

 

Related posts
AcervoBlogNews

Indicadores de qualidade para que a educação seja estratégica: como medir além da eficiência

BlogInglêsO que há de novo

FAN CULTURE

AcervoBlogEditorial

Gestão educacional em contextos híbridos: desafios e soluções para o futuro próximo

BlogInglês

Applying Science of Learning Strategies with AI

Assine nossa Newsletter e
fique informado

    E-mail

    Deixe um comentário

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Espere um pouquinho!
    Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
    Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.