Veja agora mesmo a nova edição #88 da Revista New Routes na íntegra!

AcervoBlog

WHICH ONE?

Toalha … de mesa ou de banho ? Receita … de bolo ou de médico ?

by José Roberto A. Igreja
Sombra (1) Shadow

>> Para referir-se, por exemplo, à sombra de uma pessoa na parede:

> It was so dark and quiet in the graveyard that Peter got scared when he saw his own shadow on the wall.
Estava tão escuro e quieto no cemitério que Peter se assustou quando viu a própria sombra na parede.

Sombra (2) Shade

>> Para dizer “à sombra”, o oposto de “ao sol” (in the sun):

> It’s so hot today! It’s ninety-nine degrees [Fahrenheit] in the shade!
Está tão quente hoje! Está fazendo 37 graus à sombra!
Padrinho (1) Godfather

>> De batismo.

> Mark was really proud when Fred invited him to be his daughter’s godfather.
Mark ficou mesmo orgulhoso quando Fred o convidou para ser o padrinho da filha.

Padrinho (2) Best man

>> De casamento.

> Tom invited his long-time friend Dave to be the best man at his wedding ceremony.
Tom convidou Dave, seu amigo de longa data, para ser seu padrinho de casamento.


Receita (1) Recipe

>> Culinária.

> The pie will turn out fine if you stick to the recipe!
A torta vai sair boa se você seguir a receita!

Receita (2) Prescription

>> Médica.

> This handwriting is so confusing. I can hardly make out what is written on the prescription.
Esta caligrafia está tão confusa! Mal consigo distinguir o que está escrito na receita.

Receita (3) Revenue

>> Financeira.

> That software company has doubled its revenues over the past five years.
Aquela empresa de software dobrou sua receita nos últimos cinco anos.
Referência: How do you say … in English? e Como se diz em inglês? < /span>
Autor: José Roberto A. Igreja

                                                              
José Roberto A. Igreja has a BA in English and Literature from PUC/SP. He is the author ofFale tudo em Inglês nos Negócios!Como se diz em inglês?; How do you say … in English?; Say it all in Brazilian Portuguese!; Fale Tudo em Inglês!; Fale tudo em Inglês em Viagens!;Falsos Cognatos – Looks can be deceiving! and False Friends. He´s also the co-author ofEnglish for Job interviews!Fale Inglês como um Americano; Phrasal Verbs; Essential Phrasal Verbs; American Idioms! and Essential American Idioms, all published by Disal Editora.E-mailjr@dialectoenglish.com.br

Related posts
BlogInglêsO que há de novo

FAN CULTURE

AcervoBlogEditorial

Gestão educacional em contextos híbridos: desafios e soluções para o futuro próximo

BlogInglês

Applying Science of Learning Strategies with AI

AcervoBlogInglês

The social challenges of academic mobility in Brazil and their impact on the TOEFL IBT

Assine nossa Newsletter e
fique informado

    E-mail

    Deixe um comentário

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Espere um pouquinho!
    Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
    Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.