Hoje vamos brincar de amarelinha… Ops! Não, vamos ver algumas colocações com yellow – estamos começando com as cores do Brasil! O green vai ficar para a próxima. Vamos lá, tentem “casar” as figuras com os exemplos em que aparecem as colocações. As…
Hoje vamos completar nossa trinca: red, white & blue. No mês passado, vimos red. Hoje vamos para white e blue. Comecemos com white, que parece não oferecer grandes problemas de tradução. Na grande maioria das vezes é traduzido pelo equivalente em português…
Por Stella Tagnin
Red, White and Blue são as cores das bandeiras dos países anglófonos: Estados Unidos, Reino Unido, Austrália e Nova Zelândia.
Vamos ver algumas expressões com red para começar. Será que red sempre fica vermelho em português? Aqui fica:
Red…
By: Stella Tagnin Parece que o mais comum é mesmo on vacation. Pelo menos é o que demonstra o COCA (Corpus of American Contemporary English – www.americancorpus.org), de onde provêm todos os exemplos aqui citados. Esse corpus apresenta 2040 ocorrências para on…
Por Stella Tagnin
Vejamos o que acontece numa consulta a um corpus especializado de contratos. Na lista de palavras para o português, de fato, “contrato” aparece na 15ª. posição, depois das palavras gramaticais: Como os dois corpora são compostos pelos…
Por Stella Tagnin Ora, muito fácil. É só buscar no dicionário. “Pimenta” é pepper, portanto é só procurar por essa palavra. Vamos começar com os dicionários on-line. American Heritage
pep·per n. 1. Black pepper. Bem, pelo menos já dá para…
Olá pessoal,conforme o regulamento ontem23h59 encerramos o nosso concurso cultural com o tema “Demonstre o seu amor com bom humor!”. Gostaríamos de agradecer a todos que participaram e votaram, esperamos que tenham gostado, e aos que não…
A culpa é do idioma árabe, da mídia e do próprio Kadafi – ou Gaddafy, ou al-Qadhafi, ou… Desde os primeiros protestos na Líbia, um fato estarreceu o mundo: como seu ditador tem tantos nomes diferentes? Entre Muamar Kadafi (padrão da Editora Abril), Muammar…

