Veja agora mesmo a nova edição #82 da Revista New Routes na íntegra!

BlogCultura e Educação

Já que está chegando o Carnaval, vamos brincar com cores?

Por Stella Tagnin
Red, White and Blue são as cores das bandeiras dos países anglófonos: Estados Unidos, Reino Unido, Austrália e Nova Zelândia.
Vamos ver algumas expressões com red para começar. Será que red sempre fica vermelho em português?
Aqui fica:

Red Army – Exército Vermelho (Exército Chinês)

Red bell pepper – pimentão vermelho

Red blood cell – glóbulo vermelho, hemácea

Red carpet – tapete vermelho

Red cross – cruz vermelha

Red light – farol vermelho

Red meat – carne vermelha

Red pepper – pimenta vermelha, pimenta calabresa

Red Sea – Mar Vermelho

Red snapper (Lutjanus campechanus) – peixe vermelho caranha ou cioba
Aqui não fica.
Vejam que diferentes culturas podem perceber as cores de forma diferente:

Red onion – cebola roxa

Ou ter termos específicos:

Red wine – vinho tinto

Red hair – cabelo ruivo.

Nos esportes, red pode fazer parte do nome de um time

Detroit Red Wings – time de hockey, de Detroit, Michigan.
Rochester Red Wings – times de hockey e de baseball (minor league baseball team) , de Rochester, NY 
Red Sox – time de beisebol de Boston, o Boston Red Sox

E há ainda as expressões idiomáticas:

red t
ape
– burocracia

red flag – sinal de atenção (bandeira vermelha)

That photo was a red flag that the nuclear plant was vulnerable to a cyberattack

red ink – prejuízo, perda

The red ink stems from slumping tax revenues and government spending to boost the economy.

The projected red ink for this fiscal year is now $205 billion

red herring – algo para desviar a atenção, pista falsa

No, Bailey said, the knife was a red herring, a distraction.

It’s a whole red herring, because you’re not talking about what’s going on here. 
As cores também podem conferir status!

Red brick – no inglês britânico é um termo informal para se referir às seis principais universidades particulares do Reino Unido, as universidades de Birmingham, Liverpool, Leeds, Sheffield, Bristol, Manchester.

No inglês americano, refere-se às construções com tijolo vermelho aparente.

“But it looked like a regular home, plain and simple two-story red brick.”
E para terminar…

Red velvet cupcake – bolinho (cupcake) típico do sul dos Estados Unidos. A cor vermelha é obtida com corante alimentício.

Ceil was devouring a red velvet cupcake, and had a dab of frosting on her nose.
Depois do Carnaval tem mais!!!

Have fun !!!

Stella E. O. Tagnin: Professora Associada do Departamento de Letras Modernas, FFLCH, da USP. Embora aposentada, continua orientando em nível de pós-graduação nas áreas de Tradução, Terminologia, Ensino e Aprendizagem, sempre com base na Lingüística de Corpus. É coordenadora do Projeto CoMET.

Related posts
BlogInglês

Output-oriented activities: possible benefits and classroom applications

BlogWebinar

Exam Prep Courses: Desafios e possibilidades do contexto brasileiro

Blog

Rethinking the classics: Readers with a contemporary twist

BlogInglêsWebinar

New competencies to teach Young Learners

Assine nossa Newsletter e
fique informado

    E-mail

    Deixe um comentário

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Espere um pouquinho!
    Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
    Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.