
OTORRINOLARINGOLOGISTA
ENT DOCTOR/SPECIALIST
Obs. ENT é a abreviação de ear, nose e throat.
I have an appointment with the ENT doctor tomorrow.
Tenho uma consulta com o otorrino amanhã.
They have several kinds of doctors in that hospital: gynecologists, cardiologists, pediatricians and ear, nose and throat specialists.
Eles têm vários tipos de médicos naquele hospital: ginecologistas, cardiologistas, pediatras e otorrinos.
PEITO; COLHÕES; CORAGEM
BALLS
It takes balls to do what Fred did!
Precisa ter colhões para fazer o que o Fred fez!
Do you really think Harry has the balls to answer back to his boss?
Você acha mesmo que o Harry tem peito para retrucar o chefe?
A forma adjetiva ballsy, com o significado de “corajoso”, “colhudo”, também é usada na linguagem informal.
Terry is one ballsy guy! No one can deny it.
O Terry é mesmo colhudo! Não se pode negar.
SONHAR ACORDADO
DAYDREAM
“Sorry, I was just daydreaming”, said Thelma to a friend who asked her what she was thinking about.
“Desculpe, eu só estava sonhando acordada”, disse Thelma a uma amiga que lhe perguntou o que estava pensando.
“Dick doesn’t pay much attention in class. He always seems to be daydreaming about something”, said Martha.
“O Dick não presta muita atenção na aula. Ele sempre parece estar sonhando acordado com alguma coisa”, disse Martha.
QUEBRA-GALHO; SOLUÇÃO IMPROVISADA
QUICK FIX; STOPGAP
The expression quick fix is used to describe a speedy but inadequate solution to a problem.
A expressão quebra-galho é usada para descrever uma solução rápida mas inadequada para um problema.
People often use candles as a stopgap whenever there is a power failure.
As pessoas frequentemente usam velas como um quebra-galho quando há falta de força.
TE PEGUEI!
GOTCHA! Obs. Contração de got you
Tim was just about to sneak away when Celine suddenly said “Gotcha!”.
O Tim estava quase saindo de fininho quando Celine disse de repente “Te peguei!”
A expressão “gotcha!” também é usada em inglês para dizer que entendemos o que alguém está tentando dizer.
“Gotcha!”, said Harry when we told him the meeting would start in a few minutes.
“Entendi!”, disse Harry quando falamos para ele que a reunião começaria em alguns minutos.
USAR TUDO; ACABAR COM ALGUMA COISA
USE UP
Tim used up the ink cartridge printing some photos.
O Tim acabou com o cartucho de tinta imprimindo algumas fotos.
Who used up all the soap?
Quem acabou com o sabonete?
We’d better not use up our money. It’s always wise to leave some for a rainy day.
É melhor não usarmos todo nosso dinheiro. É sempre prudente deixar algum para quando for preciso.
XERETAR; BISBILHOTAR
SNOOP
I’d appreciate it if you stopped snooping around. Don’t you have anything else to do?
Eu gostaria que você parasse de xeretar. Você não tem mais nada para fazer?
I don’t like Mike’s behavior. He always seems to be snooping on us.
Não gosto do comportamento do Mike. Ele parece estar sempre xeretando.
A forma substantiva snoop equivale a bisbilhoteiro ou xereta.
Hey, mind your own business. Don’t be such a snoop!
Ei, cuide da sua vida. Não seja tão xereta!

