
- DUBLÊ
STUNTMAN/STUNT DOUBLE
A stuntman takes the place of a movie actor in a scene involving danger or requiring acrobatic skill.
Um dublê toma o lugar de um ator em cenas que envolvem perigo ou requerem habilidade acrobática.
All of the fight scenes of the movie were done with a stunt double.
Todas as cenas de luta do filme foram feitas com um dublê.
- PROIBIDO JOGAR LIXO
NO LITTERING/DO NOT LITTER
The sign on the wall read: No littering. $100 fine.
A placa no muro dizia: Proibido jogar lixo.
Multa de $100 dólares.
Há também uma outra placa com os dizeres NO DUMPING, que tem uma conotação um pouco mais ampla e inclui a proibição de despejar grandes quantidades de lixo ou resíduos, como entulho ou materiais de construção. Confira o exemplo abaixo:
“We cannot leave the trash here. Check out the ‘no dumping’ sign over there”, said Terry to his friends.
“Não podemos deixar o lixo aqui. Dá uma olhada na placa ‘proibido jogar lixo’ ali”, disse Terry aos amigos.
- O GATO COMEU SUA LÍNGUA?
THE CAT GOT YOUR TONGUE?
I haven’t heard your voice all day. What’s the matter with you?
The cat got your tongue?
Não ouvi sua voz o dia todo. Qual é o problema com você?
O gato comeu sua língua?
- EXECUTAR UM PLANO, TAREFA, ORDENS, ETC.
CARRY OUT
That’s a tough task. Do you think you can carry it out?
Coaster are her two favorite rides.
É uma tarefa difícil. Você acha que pode executá-la?
The mission was carried out successfully.
A missão foi executada com sucesso.
- PRELIMINARES
FOREPLAY
Foreplay plays a major role in sexual intercourse.
As preliminares desempenham um papel importante na relação sexual.
The lubricant fluids produced during prolonged foreplay can help prevent painful intercourse.
Os fluídos lubrificantes produzidos durante as preliminares prolongadas pode ajudar a evitar dor durante a relação sexual.
- DUREX
SCOTCH TAPE (U.S.)/SELLOTAPE (U.K.)
Do you have Scotch tape/Sellotape? I need to seal this parcel.
Você tem durex? Preciso fechar este pacote.
Obs. Os termos Scotch tape e Sellotape iniciam em letra maiúscula por serem marcas registradas nos Estados Unidos (Scotch tape) e Inglaterra (Sellotape).
A palavra Durex existe também em inglês britânico, mas atenção: Durex é, na verdade, uma marca registrada de preservativo, e este termo é empregado na Inglaterra como sinônimo de “camisinha”. Veja o exemplo abaixo:
You can buy Durex from vending machines in England.
Pode-se comprar preservativos em máquinas automáticas de venda na Inglaterra.
- FAZER TIM-TIM
CLINK YOUR GLASSES TOGETHER
“Cheers!”, said Harry and his friends as they clinked their glasses together.
“Saúde!”, Harry e os amigos disseram ao fazer tim-tim.
- PURO; SEM GELO
STRAIGHT
“I’ll have a straight vodka, please”, Mike told the bartender.
“Vou tomar uma vodka pura, por favor”, Mike disse ao barman.

