Todos os idiomas são repletos de expressões coloquiais, combinações comuns de palavras (collocations) e formas peculiares de se expressar. Por isso nem sempre é possível traduzir literalmente determinadas expressões de um idioma para outro, mantendo o mesmo significado. Alguns exemplos podem ilustrar bem esta situação. É o caso da expressão “não queria estar na sua pele”, para qual não existe uma equivalência literal em inglês; um americano diria “I wouldn’t like to be in your shoes”. Um outro exemplo é a frase “achados e perdidos” que em inglês se diz “lost and found”. Observe que a ordem das palavras que compõem esta locução em inglês é invertida, enquanto em português a frase é iniciada por “achados” (found) em inglês ela começa por “perdidos”(lost). E qual a razão disso? Não há explicação; é simplesmente a forma usada pelos falantes nativos de inglês, assim como um brasileiro diria “achados e perdidos”.
Como se diz… em inglês? Vai ajudar você a se expressar em inglês com mais naturalidade. O livro estabelece um paralelo entre os idiomas português e inglês, e aborda termos coloquiais e expressões relativas a variados assuntos. São apresentadas opções e formas corretas de expressar em inglês, tal qual um falante nativo faria. Para uma melhor compreensão, o livro também traz frases realistas e contextualizadas que exemplificam cada item abordado.
Veja abaixo alguns exemplos de termos coloquiais e expressões apresentadas no livro:
PORTUGUÊS | INGLÊS |
---|---|
Birita (bebida alcoólica) | Booze |
Bom astral | Good vibes |
Bom de cama | Good lay |
Cumprir o prazo | Meet a deadline |
De graça; super barato | Dirt cheap |
Desastrado | Klutz; clumsy |
Além disso, Como se diz… em inglês? reúne muitas curiosidades relativas ao idioma inglês, normalmente não encontradas em livros e dicionários mais ortodoxos e convencionais. É o caso da seção que apresenta siglas comuns em países de língua inglesa e sua equivalência no Brasil. Um outro exemplo são as interjeições: aí!, opa!, uau! etc. O livro aborda ainda palavras de origem inglesa incorporados ao português, ou seja, anglicismos. É o caso de barman; smoking; cooper; shopping; e, “off”; outdoor e trailer. Não podemos negar que um grande número de dúvidas e curiosidades que as pessoas tem sobre o idioma inglês referem-se aos chamados “palavrões”(swerwords; four-letter words) e expressões de baixo calão. Desta forma, o leitor também poderá encontrar no livro algumas dessas expressões.
Como dizer em inglês mais de 600 termos coloquiais e expressões, sobre os mais variados assuntos. Expressões informais, termos coloquiais, siglas mais comuns, interjeições, anglicismos e expressões de baixo calão. Recomendado para quem quer se expressar no verdadeiro inglês dos falantes nativos.