José Roberto A. Igreja –
Blow the whistle on to report someone’s wrongdoing (denunciar alguém; “dedar”)
Unfortunately there aren’t always people willing to blow the whistle on law-breakers.
Infelizmente, nem sempre há pessoas dispostas a denunciar os…
José Roberto A. Igreja –
Chicken out (colloquial) to be afraid to do something (ter medo de fazer alguma coisa,“amarelar”)
Jim had planned to ask Cathy to go to the dance with him, but he chickened out at the last minute.
Jim tinha planejado convidar…
Curiosidades do inglês
Jogando CARTAS A forma apropriada de dizer “dar as cartas num jogo de baralho”, é deal the cards (e não “give the cards”). Veja o exemplo abaixo:
You’re cheating, and I won’t let you deal the cards again!
Você está…
Heads up! pay attention!; watch out! (presta atenção!; cuidado!; “fica esperto!”) “Heads up! There’s a truck coming through,” Howard warned Jake.
“Cuidado! Tem um caminhão atravessando”, Howard alertou o Jake. “Heads up! The boss is coming…
Red tape Red tape = too much paperwork that slows down business; bureaucracy (papelada; burocracia)
There is always a lot of red tape to take care of before releasing your goods from the port.
Há sempre muita papelada para cuidar antes de liberar os produtos do porto.
The…

